Post new topic Reply to topic

Page 9 of 9
Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

Topic

Leonardo

Joined: 09 May 2006

Posts: 1940

Location: Italy

Reply with quote

Post Posted: Fri Feb 26, 2010 4:41 pm — Post subject:

Dalle quattro Gilde Minori degli Scultori, degli Artisti, dei Musicisti e degli Attori non sono nominati Sirreh e Airem due artisti. Ma non ci si fa molto con loro Confused


_________________
"No one expects it to be a smooth ride, so let's all type twice and post once."-Zardoz
Unless otherwise stated, opinions are mine only and not Guild endorsed.

laughingpineapple

Joined: 17 Feb 2009

Posts: 663

Location: Milano

Reply with quote

Post Posted: Fri Feb 26, 2010 7:47 pm — Post subject:

Quote:

I rifugiati sono solo quelli salvati da Atrus su Releeshan (acqua ne è passata ma nulla ci dice che lì siano morti) e non gli altri che sono fuggiti addovecapita.


Propongo "poveri jellati" per quelli mancati dalle ricerche di Atrus Laughing Ne conosciamo due, Esher e Calam, e mi sembra che la definizione calzi...

Quote:

E Hold paper se interpretato in un certo senso può portarci a pensare alla Gilda degli Scrittori....beh anche alla Gilda dei Fabbricatori della Carta, però.


My thoughts exactly! E ci sono tanti Scrittori importanti nella storia di D'ni... fra i secondi invece abbiamo praticamente solo Gehn, ma dubito ci si riferisca a lui.

Butto lì delle possibilità generali sulla struttura dei versi:

- parlano di una stessa persona o gruppo di persone, osservandola/o dal punto di vista cronologico (come molti altri versi fanno)

- parlano di eventi contemporanei che riguardano gruppi di sette, sei, cinque ecc persone (come secondo me fanno gli altri versi numerici)

- parlano di eventi completamente slegati che riguardano gruppi di sette, sei, cinque ecc persone, osservati da un punto di vista lascamente cronologico (può essere anche questo, in almeno un'altra occasione usa questo raggruppamento a caso Crying or Very sad Vedasi 3:78 e seguenti Crying or Very sad )

In sintesi, tutto e il contrario di tutto. Proposta: cerchiamo di identificare qualcuno di questi versi, trattandoli come se non facessero parte di una serie?






EDIT: scrivo dal pod n°18, ci siamo dentro in 3. brb morendo di risate isteriche.


_________________

Leonardo

Joined: 09 May 2006

Posts: 1940

Location: Italy

Reply with quote

Post Posted: Thu Aug 26, 2010 12:29 am — Post subject:

All'attaaaaaaaaccoooooo!
Non credo sia il caso di procedere con i versi precedenti almeno che qualcuno non venga illuminato da Yahvo i persona XD

Quote:

# ] Poison fills the hearts of many;
# ] New air enters some.
# ] Believe.


Beh....non ho molto da dire, è letterale
C'è solo da capire il periodo temporale a cui si riferisce...c'è un periodo storico di D'ni in cui c'è stata una particolare crisi di.......fede religiosa o politica?
Durante il regno di Re Rikooth (il padre di Kerath) le fazioni politiche erano più numerose che mai e anche i credo religiosi erano tanti (anche se non è stato il picco più alto), c'era molto malcontento anche durante il regno di Me'erta e durante di regno di Ji

In qualche modo potrebbe anche riferirsi allo stato attuale delle cose con le guerre che si fanno gli attuali Scrittori XD


_________________
"No one expects it to be a smooth ride, so let's all type twice and post once."-Zardoz
Unless otherwise stated, opinions are mine only and not Guild endorsed.

Sheykan Ra

Joined: 11 Oct 2006

Posts: 1864

Location: Follonica

Reply with quote

Post Posted: Thu Aug 26, 2010 11:06 am — Post subject:

Oppure potrebbe riferirsi alle guerre tra i nuovi "d'ni" chiamati e il DRC Laughing ...o tra le 2 fazioni di Bahro Cool .

Cmq...per il secondo verso..crdo si riferisca a dei cambiamenti in meglio...e se è aria nuova...e l'aria viene dall'esterno...magari potrebbe riferirsi ad Ti'ana...o magari al fatto, vedendo il "Credi", dell'ultimo verso...che il "salvatore" verrà da fuori...non dall'interno. Potrebbe riferirsi a Yeesha o anche magari a uno non facente parte delle Gilde, una faccia nuova, diversa, con idee diverse in contrasto...ma anche quì mi ritorna in mente la famiglia Aitrus...!


_________________
Quelli del QUARTIERE ITALIANO

qerubin

Joined: 23 Aug 2010

Posts: 17

Location: Verona - Italy

Reply with quote

Post Posted: Fri Aug 27, 2010 10:04 am — Post subject:

Oggi mi sono buttato sulla traduzione e copia del primo libro dell'Osservatore... poi leggerò i vostri commenti precedenti per farmi un'idea ^^ vi mostro ciò che ho fatto:

Testo originale

Code:

                          *****************
                          ***      ***
                          ***  BOOK #1  ***
                          ***      ***
                          *****************

   p.1
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                             //
   //  #############                     //
   //  # Section 1 #                     //
   //  #############                     //
   //                             //
1  //  Revere the Maker; cherish the made.            //
2  //  Here lies wisdom.                  //
   //                             //
3  //  The door lies at the end of the path.            //
4  //  Who will gatherer? Many.                  //
5  //  Who will finish? Few.                  //
   //                             //
6  //  The grower will take time.               //
7  //  The grower will bring light.               //
8  //  The grower will have Ages.               //
9  //  Take time, and move it to and fro.            //
10 //  Bring light, and give it to the dark places.         //
11 //  Have Ages, and link them without bindings.         //
   //                             //
12 //  Loud cries yet again.                  //
13 //  Can it be made? No.                  //
14 //  We mourn our loss.                  //
15 //  No one sees.                     //
   //                             //
16 //  In rock is where changes are found.            //
17 //  Because of tunnels D'ni has changed forever.         //
18 //  New events sorround us,                  //
19 //  Awaiting our arrival.                  //
   //                             //
20 //  The path to the left or right?               //
21 //  That is the only power of man.               //
   //                             //
22 //  The grower leads in the dark,               //
23 //  While the deceiver flails in the light.            //
   //                             //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////

   p.2
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                           //
1  //  The grower raises truth in the absence of eyes,         //
2  //  While the deceiver blesses them in clear view         //
3  //  of many.                        //
4  //  Without the grower, those who are like the         //
5  //  grower would never learn.               //
6  //  Without the grower, the name known by all would         //
7  //  not have existed.                  //
   //                           //
8  //  Knowing the least is the path of wisdom.            //
9  //  A sweet aroma rising up.                  //
10 //  Kings and prophets, the proud ones have the         //
11 //  stench of death.                     //
12 //  The passing of the time brings the path to the         //
13 //  gathered.                     //
14 //  A breach has been cut, and now the paths are         //
15 //  joined.                        //
16 //  The giving of gifts heals wound of the            //
17 //  builder.                        //
   //                           //
18 //  In cages they weep,                  //
19 //  Time and again.                     //
20 //  But without their tears,                  //
21 //  Truth remains hidden.                  //
   //                           //
22 //  Your cry is your call.                  //
23 //  If no one will hear them, weep for us.            //
   //                           //
24 //  The choices of the wise bring pleasure to the         //
25 //  Maker.                        //
26 //  The meeting of worlds is death and life.            //
   //                           //
27 //  They count years and months.               //
28 //  A long week is as short as an age is long.         //
   //                           //
29 //  There is noise where once there was silence;         //
30 //  Light where once there was not.               //
31 //  Stone stands tall,                  //
   //                           //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////

   p.3
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                           //
1  //  And rock falls down.                  //
2  //  And they are watched;                  //
3  //  Always.                        //
4  //  Not knowing.                     //
5  //  Silence will return.                  //
6  //  Light will fade.                     //
7  //  Stone will fall.                     //
8  //  Rock will grow,                     //
9  //  Again.                        //
   //                             //
10 //  From the shadow of the wound, history will be         //
11 //  rewritten.                     //
12 //  The disease will spread until D'ni cannot be         //
13 //  saved.                        //
   //                           //
14 //  Seven they are,                     //
15 //  Though little do they realize               //
16 //  Only four is seen as they see.               //
17 //  For seven is one,                  //
18 //  And one is seven.                  //
   //                           //
19 //  Writing links is a gift to be cherished.            //
   //                           //
20 //  Where are our people?                  //
21 //  Who are our people?                  //
22 //  What are our people?                  //
23 //  Cry those who dies on the streets.            //
   //                           //
24 //  The crumbling of the walls will come from         //
25 //  Within.                        //
26 //  The stories of the destroyer will be the start         //
27 //  of the burden.                     //
28 //  The burdened one will come from outside.            //
29 //  The burden of the remnant will be laid upon his         //
30 //  shoulders.                     //
31 //  Be still and the path will be made known.         //
   //                           //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////

   p.4
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                           //
1  //  What will grow?                     //
2  //  The tree of all things.                  //
3  //  Who will grow it?                  //
4  //  The grower.                     //
   //                           //
5  //  Pages burn.                     //
6  //  Ink spills.                     //
7  //  Is there no one to protect us?               //
8  //  When we turn against ourselves.               //
   //                           //
9  //  Books will be your stronghold, and then you         //
10 //  will die.                     //
11 //  The destroyer will cut down this great tree of         //
12 //  wickedness?                     //
13 //  Another place will be their refuge,            //
14 //  Another place will be their home.            //
15 //  Dance and celebrate, for the tree grows again.         //
   //                           //
16 //  Seven nameless abused;                  //
17 //  Six called abused;                  //
18 //  Five sent away;                     //
19 //  Four sell to three;                  //
20 //  Three excepted without eighteen;               //
21 //  Two one of eight;                  //
22 //  One wear color and hold paper.               //
   //                           //
23 //  Poison fills the hearts of many;               //
24 //  New air enters some.                  //
25 //  Believe.                        //
   //                           //
26 //  The scream you hear has no breath.            //
27 //  Old ways are kept just to test.               //
   //                             //
28 //  Curses reign upon the others;               //
29 //  From the lips of the proud.               //
30 //  Eyes are removed,                  //
31 //  yet sight is restored.                  //
   //                           //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////



Testo tradotto:

Code:

                          ******************
           ***       ***
                          ***  LIBRO #1  ***
           ***       ***
                          ******************

   p.1
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                             //
   //  #############                     //
   //  # Section 1 #                     //
   //  #############                     //
   //                             //
1  //  Venera il Creatore; abbi cura ddel creato.         //
2  //  Qui giace la saggezza.                  //
   //                             //
3  //  La porta giace alla fine del percorso.            //
4  //  Chi radunerà? Molti.                  //
5  //  Chi finirà? Pochi.                  //
   //                             //
6  //  Il coltivatore prenderà tempo.               //
7  //  Il coltivatore porterà luce.               //
8  //  Il coltivatore avrà Ere.                  //
9  //  Prendi il tempo, e muovilo avanti e indietro.         //
10 //  Porta luce, e donala ai luoghi bui.            //
11 //  Abbi Ere, e collegati ad esse senza legami.         //
   //                             //
12 //  Una volta ancora grida di pianto.            //
13 //  Può essere fatto? No.                  //
14 //  Ci addoloriamo per la nostra perdita.            //
15 //  Nessuno vede.                     //
   //                             //
16 //  É nella roccia che i cambiamenti sono stati trovati.      //
17 //  A causa dei tunnel D'ni è cambiata per sempre.         //
18 //  Nuovi eventi ci circondano,               //
19 //  Aspettando il nostro arrivo.               //
   //                             //
20 //  Il sentiero a sinistra o a destra?            //
21 //  É questo l'unico potere dell'uomo.            //
   //                             //
22 //  Il coltivatore conduce nell'oscurità,            //
23 //  Mentre l'imbroglione flagella la luce.            //
   //                             //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////

   p.2
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                           //
1  //  Il coltivatore innalza la verità in assenza degli occhi,      //
2  //  mentre l'imbroglione li benedice in piena vista         //
3  //  di molti.                     //
4  //  Senza il coltivatore, coloro che sono come il         //
5  //  coltivatore non impareranno mai.               //
6  //  Senza il coltivatore, il nome da tutti conosciuto non      //
7  //  sarebbe esistito.                  //
   //                           //
8  //  Sapere il minimo è il sentiero della saggezza.         //
9  //  Un dolce profumo sta sorgendo.               //
10 //  Re e profeti, gli orgogliosi hanno il             //
11 //  tanfo della morte.                  //
12 //  Lo scorrere del tempo porta il sentiero ai         //
13 //  riuniti.                        //
14 //  Una breccia è stata aperta e ora i sentieri sono         //
15 //  uniti.                        //
16 //  L'offerta di doni cura la ferita del            //
17 //  costruttore.                     //
   //                           //
18 //  Nelle gabbie essi versano lacrime,            //
19 //  Ancora e ancora.                     //
20 //  Ma senza le loro lacrime,               //
21 //  La verità rimane nascosta.               //
   //                           //
22 //  Il tuo pianto è il tuo richiamo.               //
23 //  Se nessuno li sentirà, versa lacrime per noi.         //
   //                           //
24 //  Le scelte del saggio portano piacere al            //
25 //  Creatore.                     //
26 //  L'incontro dei mondi è morte e vita.            //
   //                           //
27 //  Essi contano anni e mesi.               //
28 //  Una lunga settimana è corta quanto è lungo un anno.      //
   //                           //
29 //  C'è rumore dove un tempo c'era silenzio;            //
30 //  Luce dove un tempo non c'era.               //
31 //  La pietra si erge alta,                  //
   //                           //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////

   p.3
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                           //
1  //  E le rocce cadono.                  //
2  //  E esse sono osservate;                  //
3  //  Sempre.                        //
4  //  Senza saperlo.                     //
5  //  Tornerà il silenzio.                  //
6  //  La luce svanirà.                     //
7  //  La pietra cadrà.                     //
8  //  La roccia crescerà,                  //
9  //  Ancora.                        //
   //                             //
10 //  Dall'ombra della ferita, la storia sarà            //
11 //  riscritta.                     //
12 //  La malattia si difonderà finché D'ni non potrà essere      //
13 //  salvata.                        //
   //                           //
14 //  Essi sono sette,                     //
15 //  Per quanto poco se ne accorfano               //
16 //  Solo quattro è visto come essi vedono.            //
17 //  Per sette è uno,                     //
18 //  e uno è sette.                     //
   //                           //
19 //  La scrittura dei collegamenti è un dono di cui aver cura.   //
   //                           //
20 //  Dov'è la nostra gente?                  //
21 //  Chi è la nostra gente?                  //
22 //  Cos'è la nostra gente?                  //
23 //  Piangono coloro che muoiono per le strade.         //
   //                           //
24 //  Il crollo delle mura giungerà da               //
25 //  Dentro.                        //
26 //  Le storie del distruttore saranno l'inizio         //
27 //  dell'oppressione.                  //
28 //  L'oppresso giungerà dall'esterno.            //
29 //  Il fardello dei rimasti graverà sulle sue         //
30 //  spalle.                        //
31 //  Resta fermo e il sentiero sarà reso conosciuto.         //
   //                           //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////

   p.4
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
   //                           //
1  //  Cosa crescerà?                     //
2  //  L'albero di tutte le cose.               //
3  //  Chi lo farà crescere?                  //
4  //  Il coltivatore.                     //
   //                           //
5  //  Pagine bruciano.                     //
6  //  Inchiostro spilla.                  //
7  //  Non c'è nessuno a proteggerci?               //
8  //  Quando ci rivolgeremo contro noi stessi.            //
   //                           //
9  //  I libri saranno la tua fortezza, e infine tu         //
10 //  morirai.                        //
11 //  Il distruttore abbatterà questo grande albero di         //
12 //  cattiverie?                     //
13 //  Un altro luogo sarà il loro rifugio,            //
14 //  Un altro luogo sarà la loro casa.            //
15 //  Danza e festeggia, perché l'albero cresce ancora.      //
   //                           //
16 //  Sette innominati maltrattati;               //
17 //  Sei chiamati maltrattati;               //
18 //  Cinque scacciati;                  //
19 //  Quattro venduti a tre;                  //
20 //  Tre esclusi senza diciotto;               //
21 //  Due uno di otto;                     //
22 //  Uno veste colorato e tiene la carta.            //
   //                           //
23 //  Veleno colma il cuore di molti;               //
24 //  Un'aria nuova entra in alcuni.               //
25 //  Credi.                        //
   //                           //
26 //  Il grido che senti non ha respiro.            //
27 //  Vecchie strade sono tenute solo per mettere alla prova.      //
   //                             //
28 //  Maledizioni regnano sugli altri;               //
29 //  Dalle labbra dell'orgoglioso.               //
30 //  Gli occhi sono rimossi,                  //
31 //  Eppura la vista è rigenerata.                  //
   //                           //
   ///////////////////////////////////////////////////////////////////////


_________________
"Life is like a paint... you don't know how it is until it's finished"



Last edited by qerubin on Fri Aug 27, 2010 5:13 pm; edited 2 times in total

qerubin

Joined: 23 Aug 2010

Posts: 17

Location: Verona - Italy

Reply with quote

Post Posted: Fri Aug 27, 2010 10:06 am — Post subject:

Quel che più ho notato è che (a parte la prima pagina) in ogni pagina ci sono lo stesso numero di righe scritte e di righe vuote: 31 righe scritte e 6 righe vuote. mentre nella prima pagina ci sono 23 righe scritte...


_________________
"Life is like a paint... you don't know how it is until it's finished"

Leonardo

Joined: 09 May 2006

Posts: 1940

Location: Italy

Reply with quote

Post Posted: Fri Aug 27, 2010 1:12 pm — Post subject:

Questo è interessante, non c'eravamo mai soffermati a contare gli spazi bianchi XD
Non so come potrebbero centrare quei numeri....ma comunque non siano mai riusciti a capire il significato di nessun numero che c'è in Parole.

Un consiglio di traduzione: di solito Age lo traduciamo come Era, non come Età
rileggendo i vecchi forum ho incontrato un sacro ammonimento da parte di Kisih:

Quote:

[mode Prepotente/ON]
Ah, a proposito: se qualche traduttore si azzarda a tradurre "Age" con "Età" invece del sacrosanto "Era" verrà gettato in pasto ai whark. Punto.
[mode Prepotente/OFF]



Per un'altra versione delle traduzioni di Parole puoi dare un'occhiata qui: http://uru.auroraproject.net/drupal/node/23
è il sito che contiene tutte le traduzioni e ri-traduzioni delle cose di Uru


_________________
"No one expects it to be a smooth ride, so let's all type twice and post once."-Zardoz
Unless otherwise stated, opinions are mine only and not Guild endorsed.

laughingpineapple

Joined: 17 Feb 2009

Posts: 663

Location: Milano

Reply with quote

Post Posted: Wed Sep 01, 2010 3:35 pm — Post subject:

Quote:

Ah, a proposito: se qualche traduttore si azzarda a tradurre "Age" con "Età" invece del sacrosanto "Era" verrà gettato in pasto ai whark. Punto.


...ma ai whark o ai wahrk? Razz Che l'ha scritto Gehn quest'avvertimento? Comunque concordo Laughing

Benvenuto Qerubin in questo topic di pazzia, nerdaggini e scervellamento! Le noccioline sono nella vaschettina sul banco, l'Aulin nel cassetto da qualche parte.

Durante la pausa estiva non ho fatto i compiti a casa ma ho usato il testo a sproposito con risultati interessanti Laughing Amica chiedeva sul suo blog a passanti di buon cuore lista di numeri randomizzati da 1 a 100, io ho cercato le occorrenze di "tree" togliendo quelle sopra il 100, amica fra l'esasperato e l'incuriosito dovrebbe prendersi Myst asap. Son belle cose.

Quote:


Non credo sia il caso di procedere con i versi precedenti almeno che qualcuno non venga illuminato da Yahvo i persona XD


...c'è sempre la soluzione polivalente acchiappa-RAWA-e-legalo-a-una-sedia-finché-non-sputa-il-rospo, ma sì, temo tu abbia ragione u_u


Riguardo ai versi attuali: ...credo di averli sempre interpretati in senso anche più letterale di te, Leo XD Da "poison" m'ero fissata sulla Caduta e da lì ci avevo appicciato il resto del senso: molti cuori si riempiono di veleno, e questo porta anche molti polmoni a riempirsene, per così dire. Alcuni fuggono e quindi respirano un'aria nuova, sia letteralmente (aria di un'altra Era) sia come stile di vita/modo di pensare. E alla fine "abbiate fede" che questa storia non finirà in disastro.

Se il veleno è solo metaforico, come può indicare il fatto che sia collegato al cuore, sembrano veramente versi generici. Sembra descrivere un periodo di crisi, come dici, e sottolineare che anche nella corruzione più diffusa (o quale che sia il motivo scatenante della crisi) c'è comunque una minoranza che non perde la retta via (o addirittura trova nuove soluzioni, visto che l'aria non solo è pulita ma è "nuova"). "Believe" può essere sia la fede come modo per non perdere questa retta via sia forse, come mi veniva da ipotizzare prima, un "abbiate fede che alla fine andrà bene". Sembra però che manchino i presupposti per individuare la crisi in questione. Di solito il verso più utile è l'ultimo, ma ce ne facciamo assai di questo qui... Confused a meno che non definisca effettivamente la natura religiosa del conflitto.



Quote:

In qualche modo potrebbe anche riferirsi allo stato attuale delle cose con le guerre che si fanno gli attuali Scrittori XD


Haha, possibile! Laughing


_________________

Leonardo

Joined: 09 May 2006

Posts: 1940

Location: Italy

Reply with quote

Post Posted: Thu Feb 03, 2011 8:59 pm — Post subject:

Gente, questo thread stava per scivolare nella seconda pagina della lista XD Meglio risollevarlo
E poi....ci mancano solo due paragrafi per finire la sezione 1!!

Eccoli:

Quote:

# ] The scream you hear has no breath.
# ] Old ways are kept just to test.
# ]
# ] Curses reign upon the others;
# ] From the lips of the proud.
# ] Eyes are removed,
# ] Yet sight is restored.


Pinnyyyyyyyyy, urge il tuo aiuto, qui la cosa è criptica. Very Happy
Il grido che senti non ha respiro....io credo che si riferisca alla Chiamata, che è un po' il grido dei Bahro che vogliono essere liberati.
I vecchi modi sono tenuti solo per mettere alla prova...non saprei, forse sottolinea l'importanza dei Viaggi di Yeesha, che ci mostrano "i vecchi modi" degli D'ni, che mettono alla prova i Chiamati che dovranno costruire un nuovo futuro, senza seguire le vecchie convinzioni del passato.

Maledizioni regnano sugli altri; dalle labbra dell'Orgoglioso....questa mi sfugge, a meno che "gli altri" sia inteso come "i non-D'ni"...quindi i bahro, che vengono disprezzati e legati alla Tavoletta (maledizioni che regnano); di queste due solo il disprezzo degli D'ni ha a che fare con le "labbra dell'orgoglioso"
Occhi sono rimossi, eppure la vista è restituita....questo fa pensare subito all'Osservatore che è stato cieco per parte della sua vita e poi è stato guarito dal Creatore...però non vedo nessun legame con gli altir versi del paragrafo.
Probabilmente non intende una ciecità fisica...


_________________
"No one expects it to be a smooth ride, so let's all type twice and post once."-Zardoz
Unless otherwise stated, opinions are mine only and not Guild endorsed.

laughingpineapple

Joined: 17 Feb 2009

Posts: 663

Location: Milano

Reply with quote

Post Posted: Fri Feb 04, 2011 2:11 am — Post subject:

...questo post si editerà in una risposta degna quando non saranno più ore improbabili della nott... del mattino^^ Al momento dico solo che sono felice di veder risorgere il topic!


_________________

Leonardo

Joined: 09 May 2006

Posts: 1940

Location: Italy

Reply with quote

Post Posted: Tue Feb 15, 2011 10:22 pm — Post subject:

quel post alla fine non si è più editato XD


_________________
"No one expects it to be a smooth ride, so let's all type twice and post once."-Zardoz
Unless otherwise stated, opinions are mine only and not Guild endorsed.

laughingpineapple

Joined: 17 Feb 2009

Posts: 663

Location: Milano

Reply with quote

Post Posted: Tue Feb 15, 2011 11:29 pm — Post subject:

...sono un ciuccio XD (con una pessima memoria, peraltro)

Concordo con buona parte dell'interpretazione, in particolare sul fatto che non intenda una cecità fisica. Mi sembra che si riallacci ai saggi avvisi di uno stimato collega, che in 9:221 dice "The truth of a man is found in the darkness beneath the surface." e rincara la dose con "Only the way a man is when he is hidden is how he is.". Eccetera.

Da capo:

Primi due versi, quasi certo che si parli del presente. Un grido senza fiato viene molto probabilmente da un qualcosa di non umano(ide) che sta soffrendo. Oh toh i Bahro, come dici. Però non son convinta che la Chiamata sia di per sé collegata ai Bahro, mi sembra più Yeesha che s'è detta "Di già che son lì...". Credo (e mi pare di averlo letto da qualche parte ma non ricordo dove, dannazione! MYSTlore, I am disappoint!) che la Chiamata sia una cosa privata fra noi e D'ni, come dire. Poi in D'ni c'è quest'ingiustizia colossale dei Bahro e mi sembra eticamente corretto adoperarci per raddrizzare il torto. Chiusa divagazione.

Dunque diamo per buono che l'urlo sia quello dei Bahro. Non è una novità dei giorni nostri, ma solo ai giorni nostri lo 'sentiamo' (the scream you hear) perché c'è qualcuno che ci mostra la loro condizione. E la presenza di "old ways" presuppone che esistano alternative "new", quindi fa pensare a un periodo successivo alla Caduta.

Così, d'istinto, lo leggerei come "Dai ascolto al grido che senti e non alle lusinghe del passato, stai a sentire ai Bahro che hanno bisogno di aiuto e non ai D'ni che son morti e sepolti". Però è difficile piazzare definitivamente due soli versi e rimangono varie possibilità.

Per esempio, il grido potrebbe non riferirsi alla condizione dei Bahro ma alla Chiamata pura e semplice, quell'impulso un po' da salmoni che ci fa risalire (beh, riscendere) tutti verso D'ni. In quel caso sarebbe una sensazione con l'intensità di un grido, ma tutta interna, non espressa, quindi senza fiato. E seguendo questo richiamo troveremmo questi vecchi costumi da superare. Qualcuno l'ha fatto e l'ha riassunto con una limpidezza invidiabile, eccolo qua:

And now I realize that I have only looked on D'ni as bones. My rebuilding was only an attempt to reassemble the dried dead bones into a dried dead skeleton - no more alive, but arranged to poorly mimic what once was alive. I somehow thought that those dried bones would live again and become the storyteller - telling me the things I long to know.

I still long to know, I still feel a calling. I am meant to be a part of D'ni, somehow. I am drawn here because it holds an answer for me. But now I understand that I need more than a dead story from a pile of bones. I need a storyteller who lives.

And so here I am, small, on the edge of vast unknown - this place that seems so appropriate. I have come to a conclusion. A conclusion that goes against who I was, but fills me with life and hope. I will take a leap of faith. I will take a new journey - the journey that Phil encouraged me to take for myself - a journey that is out of my control. I will jump into something and lose myself. Take a journey to places unknown, whose end is not yet written...

I will follow Yeesha's mysterious beckoning. Somehow even writing it lifts my spirit!

Very Happy /fangirl

OPPURE il grido potrebbe riferirsi ai Bahro e le old ways essere old per il metro D'ni, cioè abitudini ancora Ronay. Magari il test può essere stato fallito, nel senso: "C'è un dolore che scorre sotto la pelle di questa società, se continuate a fare gli schiavisti xenofobi guardate che finite male". Ma mi convince meno.


Stacco il post perché è già abbastanza lungo, ma passo subito ai versi seguenti!


_________________

laughingpineapple

Joined: 17 Feb 2009

Posts: 663

Location: Milano

Reply with quote

Post Posted: Wed Feb 16, 2011 12:11 am — Post subject:

Riguardo alle ultime quattro righe, tanto per cominciare una precisazione grammaticale: "the proud" può essere anche plurale! "Gli orgogliosi" mi sembra molto più facile da piazzare che non "l'orgoglioso".
Non riesco però neanch'io a trovare un senso unitario al verso.

Le maledizioni non sono semplici "Cornuto!" urlate all'angolo della strada, perché il verbo "reign" è pesantissimo. Si deve trattare di qualcosa con un gran peso, che condiziona la vita di questi 'altri'.

Ah! E se fosse una specie di Beatitudine di straforo, abbastanza generica? Gli Orgogliosi (chiunque, sempre, in qualunque Era) opprimono gli "altri" (la genericità di questo "altri" mi ha fatto pensare a un'interpretazione generale). Fact o' life, così vanno i mondi. Quello che ordinano pesa come una maledizione sulla gente comune, ma è tramite queste difficoltà che si affinano le qualità dello spirito. O QUALCOSA DEL GENERE *arrampicate su specchi, noi ce le abbiamo Embarassed *

Se 'sti versi stanno attaccati, devono avere un significato unitario. Un significato unitario implica un rapporto di sorta fra i primi due e i secondi due. I secondi due parlano di una vista esteriore rimossa e di una vista forse interiore riconsegnata (forse, ma non necessariamente, come causa ed effetto). I primi parlano di una maledizione (forse, ma non necessariamente, metaforica) che degli Orgogliosi impongono ad Altri. Il collegamento potrebbe consistere nel fatto che questa maledizione comporti la perdita di questi occhi.
...idee? X_x


_________________

Sheykan Ra

Joined: 11 Oct 2006

Posts: 1864

Location: Follonica

Reply with quote

Post Posted: Wed Feb 16, 2011 3:46 pm — Post subject:

Non sono ferrato sui versi d'ni...per cui leggo sempre senza mai commentare...ma dato che viene dalla Pinny fatta una question...i'm reply

Seguo il tuo ragionamento...o almeno quello che ho capito Laughing

Maledizione...orgogliosi...la chiamata...

...io mi son sempre domandato...xké i Bahro stanno confinati nel vulcano in new mexico e non escono? Magari xké hanno una qualche maledizione proprio loro...la tavoletta non li ha più resi schiavi...e basta...liberi dalla schiavitù..ma non dal vincolo che li tiene in Caverna...come se anche loro si sentissero chiamati a restare, a restaurare ciò che gli orgogliosi han distrutto...un po come buoni samaritani...come le mamme che mettono a posto i giochi buttati all'aria dai loro bimbi...così i bahro restano per rimettere insieme i cocci con Yeesha...!

Magari ho travisato quanto da te detto e non compreso i versi della strofa...in tal caso considerate il mio discorso come un'ipotesi su una curiositàSmile!


_________________
Quelli del QUARTIERE ITALIANO

All times are GMT

Jump to:

Post new topic Reply to topic

Page 9 of 9
Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

You can…

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum