It is currently Sun Aug 25, 2019 3:28 pm

All times are UTC




Post new topic Reply to topic  [ 90 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
Author Message
 Post subject:
PostPosted: Fri Sep 24, 2010 12:44 pm 
Offline

Joined: Sun Jun 17, 2007 7:30 am
Posts: 305
Location: Home
EthanEver wrote:
Garessa on selitys peleistä, joita voi pelata paikannusmerkeillä. Kaksi niistä on nimeltään "Team Capture" ja "Single Capture". Molemmissa capture-sanalla tarkoitetaan pakannusmerkin rekisteröitymistä KIhin. Niillä on kai haluttu antaa peleille vähän jännittävämpi leima.

Jenneth oli ehdottanut "ryöstö"-sanaa. Paikannusmerkkejä ei voi ryöstää toisilta, mutta niitä voi kai periaatteessa kaapata nopemmin kuin vastapeluri.


Okei, joo, tulikin jälkeenpäin mieleen, että kyseessä saattaa joku peli mitä me emme ole "vielä" päässeet pelailemaan.
Eli siinä tapauksessa saa olla vaikka kaappaus...tosin, jos Ethan haluaa jännitystä niin sitten sieppaus tai ryöstö ;)

...ja täältä yksi ääni paikannusmerkille, jos ei ole vielä rekisteröitynyt.

_________________
Every Dream Is A Journey Away


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Tue Oct 12, 2010 1:23 am 
Offline

Joined: Fri May 19, 2006 11:02 am
Posts: 28
Sanakirjaan lisää...

flapper: lepattaja? Nää on siis niitä Teledahnin pieniä lentäviä otuksia.
shroomie: ???? sieniotus? Nyt lyö kovasti tyhjää, shroom on sieni, mutta mitäs tuosta vääntäis suomeks...

Muita ideoita?


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Tue Oct 12, 2010 6:52 am 
Offline

Joined: Tue Jan 09, 2007 10:18 pm
Posts: 290
Location: Finnish Naapurusto's Bevin
Lepattaja on aika hyvä.

Shroomie: Sienikäs? Vai pitäiskö olla vaikka merisienikäs, niin viittaa jotenkin veteen.

Zap


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Tue Oct 12, 2010 9:26 am 
Offline

Joined: Sat Jul 08, 2006 12:53 pm
Posts: 1451
Location: The Cleft of the Rock of Ages
Lepattaja on mainio :lol:

Shroomie... hmmm... sienikäs kuulostaa kuin Shroomie itse olisi sieni...
Sieniotus hieman epäselvä...
Sienirapu? Sieniäyriäinen? Ei noikaan kuulosta ihan kutsumanimeltä...

_________________
Ethan the Bahro Boy - MO:ULagain KI# 4988
---Blessed are those who laugh at themselves, for they shall never cease to be amused---
Image


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Tue Oct 12, 2010 5:03 pm 
Offline

Joined: Fri May 19, 2006 11:02 am
Posts: 28
Sieniäinen? Sienivalas? Sienekäs? Sienijä?
Kun näitä riittävästi vääntää, alkaa jo seota sanoissa totaalisesti...


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Tue Oct 12, 2010 10:23 pm 
Offline

Joined: Tue Jan 09, 2007 10:18 pm
Posts: 290
Location: Finnish Naapurusto's Bevin
Sienivalas. Toi alkaa kuulostaa hyvältä.

Sienirapu hmm miten olis jättisienikatka? tai sienijättikatka?

no eihän noi nyt ole lähellekään sitä lyhyttä mitä shroomie on mutta... Jatketaan... ;)

Zap


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Fri Oct 15, 2010 5:39 pm 
Offline

Joined: Sat Jul 08, 2006 12:53 pm
Posts: 1451
Location: The Cleft of the Rock of Ages
Voisko Rousku:sta vääntää jotain? Se kuulostaa nakertamiselta, mutten ole varma mitä se tarkoittaa... eiks se ole kans joku sieni?

Jennethin Sienijä ei ole hullumpi! Se on lyhyt ja sen ymmärtää hyvin. Toistaiseksi kannatan Sienijää.

_________________
Ethan the Bahro Boy - MO:ULagain KI# 4988
---Blessed are those who laugh at themselves, for they shall never cease to be amused---
Image


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Fri Oct 15, 2010 6:24 pm 
Offline

Joined: Sun Jun 17, 2007 7:30 am
Posts: 305
Location: Home
EthanEver wrote:
Voisko Rousku:sta vääntää jotain? Se kuulostaa nakertamiselta, mutten ole varma mitä se tarkoittaa... eiks se ole kans joku sieni?


Rouskun kannalla...tai jotain siihen suuntaan ennemmin. Mun mielestä kaikki sanat missä on käytetty sientä kuulostaa siltä että Shroomi itessään olis sienimäinen.
Lepattaja, lerppu, lertsu, lätsy, lärppä.... :roll:

_________________
Every Dream Is A Journey Away


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Thu Nov 04, 2010 12:57 pm 
Offline

Joined: Sat Jul 08, 2006 12:53 pm
Posts: 1451
Location: The Cleft of the Rock of Ages
Zaphodi wrote:
Fall? hmm, kaatuminen, sortuminen, lankeaminen, häviö, alennus(tila), hairahdus, vaipuminen, suistuminen, oisko vielä jotain. Vielä en ole mitään mieltä.

Zap


Nyt tämä pitäs jo päättää jotta päästään käännöksissä eteenpäin.
Jos pidetään mielessä MITEN kaikki kävi (Veovis jne), niin mikään noista ei ole täsmällinen. Ehdotan virallisesti sanaa "tuho".

_________________
Ethan the Bahro Boy - MO:ULagain KI# 4988
---Blessed are those who laugh at themselves, for they shall never cease to be amused---
Image


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Thu Nov 04, 2010 1:04 pm 
Offline

Joined: Tue Jan 09, 2007 10:18 pm
Posts: 290
Location: Finnish Naapurusto's Bevin
Kuten Asterix albumi: Jumaltenrannan nousu ja tuho. Tuho on hyvä.

Kannatetaan lisää käännöksiä.

Zap


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Thu Nov 04, 2010 1:10 pm 
Offline

Joined: Tue Jan 09, 2007 10:18 pm
Posts: 290
Location: Finnish Naapurusto's Bevin
Ah. Täytyy vielä lisätä, että kaivataan lisää ääniä ja sitten rupee näyttää hyvältä. Siis eihän tuolta puutu juuri kuin Päiväkirjojen suomennokset.

Zap


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Thu Nov 04, 2010 1:14 pm 
Offline

Joined: Sat Jul 08, 2006 12:53 pm
Posts: 1451
Location: The Cleft of the Rock of Ages
Olen kääntämässä Yeeshan puheita juuri ja sitten keskityn kirjojen kääntämiseen. Paljon on keskeneriästä, kun noita kommentteja ei tahdo huomata, eikä siis niistä oteta vaarin (tai mummon tai minkä vaan) niin, että korjattuja ehdotuksia vois alkaa äänestää.

Edit. ääkkösiä ASCII koodeilla kääääk!

_________________
Ethan the Bahro Boy - MO:ULagain KI# 4988
---Blessed are those who laugh at themselves, for they shall never cease to be amused---
Image


Last edited by EthanEver on Thu Nov 04, 2010 1:53 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Thu Nov 04, 2010 1:43 pm 
Offline

Joined: Tue Jan 09, 2007 10:18 pm
Posts: 290
Location: Finnish Naapurusto's Bevin
Mulla KI työn alla. Katsotaan kuinka kauan jaksaa.

Zap


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Fri Dec 17, 2010 12:08 am 
Offline

Joined: Tue Jan 09, 2007 10:18 pm
Posts: 290
Location: Finnish Naapurusto's Bevin
Jahas, on näköjään tullut lisää käännettävää.

Mutta tällä kertaa ihan jotain muuta kuin URUa. Riveniä tällä kertää.

Zap


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: Sat Jan 29, 2011 11:15 am 
Offline

Joined: Tue Jan 09, 2007 10:18 pm
Posts: 290
Location: Finnish Naapurusto's Bevin
Vaatteista olisi nytten sitten kaikki käännetty ainakin jollakin tavalla. Eli äänestämään siitä että saadaan loppuun.

Zap.

P.S. Pitäiskö joskus vaikka pitää chattipalaveri, siitä miten jatketaan käännösprojektia?


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 90 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to: